معرفی رشته مترجمی خبر زبان انگلیسی

سه شنبه 5 مرداد 1395 مهندس امیر مهدی اسلامی دسته ها

رشته مترجمی خبر زبان انگلیسی

آشنایی با رشته مترجمی خبر زبان انگلیسی

این یک رشته در مقطع کارشناسی و زیر گروه یک گروه آزمایشی زبان های خارجیه که با گزینش قطبی دانشجو می پذیره. با توجه به این که ترجمه اخبار و اطلاعات از زبان مبدا به زبان مقصد و بر عکس اهمیت بالایی داره، عاملان این موضوع یعنی خبرنگاران خیلی خوبه که اونقدر به زبان مسلط باشن تا بتونن در مجامع بین المللی و رویدادهای جهانی نقش پر رنگی در خبر رسانی داشته باشن. این رشته به دانشجو این قدرت رو می ده که بتونه واژه ها و عبارات و جملات مناسبی رو در متون خبری از زبان مبدا به مقصد و بر عکس انتخاب کنه و هم چنین دانشجوی این رشته باید توان استفاده از فن آوری های نوین اطلاعاتی و ارتباطی رو جهت ارسال به موقع خبر داشته باشه و بتونه متون خبری رو تحلیل کنه، گزینه های مفید اطلاعاتی رو تشخیص بده و خبرهای مسموم و نادرست رو شناسایی و پالایش کنه.

دوره تخصصی ترجمه شفاهی و همزمان زبان انگلیسی، با هدف آموزش مهارت های ترجمه شفاهی انگلیسی به فارسی و بالعکس در زمینه‌های سیاسی، اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی برگزار می شه. با توجه به این که اشتغال یکی از نیازهای اساسی جامعه و به ویژه مترجمان و دانشجویان دانشگاه هاست، دانشجویان این رشته میتونن مهارت های لازم رو کسب کنن و در زمینه ترجمه شفاهی و همزمان فعالیت کنن.

هدف اصلی این رشته تربیت مترجم حرفه ای خبر هست. دانشجویان در این رشته با انواع متون خبری و مطبوعاتی خبرگزاری ها و رسانه های مکتوب و تصویری آشنا شده و اصطلاحات و واژگان خبری رو یاد می گیرن.

در نهایت دانشجو می تونه متون مطبوعاتی و خبری رو از انگلیسی به فارسی و بر عکس برگردونه.

 

آشنایی با رشته مترجمی خبر زبان انگلیسی

 

دروس رشته مترجمی خبر زبان انگلیسی

زبان انگلیسی در مطبوعات:

همون طور که در مطبوعات فارسی هم می بینیم، زبان مطبوعات با زبان کتاب ها و محاوره و چیزای دیگه متفاوته، این درس قراره دانشجو رو با زبان خبرگزاری های انگلیسی آشنا کنه.


فن ترجمه و ترجمه متون ساده:

با تئوری های ترجمه آشنا می شن و یک نگرش نظری کلی نسبت به ترجمه پیدا میکنن هم چنین در طی ترم های بعد به مرور ترجمه جملات کوتاه و بلند، جملات پیچیده و مرکب و بلاخره ترجمه متون ادبی یا متونی که محتوای سنگینی دارند رو فرا می گیرن و در نهایت می تونن با سرعتی مناسب و کیفیت مطلوب، ترجمه کتبی یا شفاهی کنند.

خواندن متون مطبوعاتی:

مطالعه یک سری متن مطبوعاتی به زبان انگلیسی برای تحلیل و نقد و توان مقایسه اخبار خوب یا بد، اخبار داخلی و خارجی و …


ترجمه متون خبری فارسی به انگلیسی و ترجمه متون خبری انگلیسی به فارسی :

همون طور که از اسم این دو درس پیدا ست قراره ترجمه روان و گیرای اخبار از زبان مبدا به مقصد و بر عکس آموزش داده بشه. به نحوی که اخبار ابهامی نداشته باشند و هم چنین مخاطب پسند باشن و دروس دیگه.

 لازم به ذکره این رشته در دانشگاه های عالی و دولتی موجود نیست و تنها در دانشگاه جامع علمی کاربردی و دانشگاه خبر قابل دست یابیه.

 

مشاهده برچسب ها

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *