معرفی رشته مترجمی زبان آلمانی

سه شنبه 5 مرداد 1395 مهندس امیر مهدی اسلامی دسته ها

مترجمی همیشه برای ارتباط برقرار كردن با فرهنگ ها، جزو مهمترین ابزارها بوده و هست. مترجمی آلمانی هم از این قاعده استثنا نیس. و مترجمان زبان آلمانی از اركان برقراری ارتباط با كشور های آلمانی زبان هستن. آلمان همیشه كشور مهمی بوده و این اهمیت به زبونشم انتقال پیدا كرده. برای همین مترجمی زبان آلمانی جزو پر اهمیت ترین رشته های زبانه. با توجه به اقتصاد قوی آلمان و طبیعت، تاریخ و فرهنگ پرش، سطح علمی بالاش، ادبیات و فلسفه قویش، همیشه افراد زیادی میخواستن با این كشور در ارتباط باشن. چه به دلایل اقتصادی چه توریستی چه هر دلیل دیگه ای. جالب اینجاست كه این موردها نه تنها برای خود آلمان درسته بلكه برای كشورای دیگه ای كه زبان آلمانی توش صحبت میشه هم درسته. مثل اتریش، بلژیك، سویس.

حالا هم با هم نگاهی بندازیم به رشته مترجمی این زبان توی ایران و بازار كارش و در كل چیزهای مورد نیازش

گرايش‌ مترجمي‌ زبان آلماني:

دانشجویی که وارد این گرایش می شه زبان رو از صفر و از الفبا شروع به یادگیری می کنه و باید خیلی پیگیر و پر تلاش باشه، مطالعه های جانبی و آزادش زیاد باشه تا بتونه کاملا مسلط بر این زبان مشکل بشه. طی چهار سال دوره ی کارشناسی این رشته ابتدا با مکالمه و گرامر این رشته آشنا می شین و پس از مدتی وارد درس های ترجمه و اصول و روش های اون می شید در ابتدا بر متون مطبوعاتی و نامه ها و متن هایی این چنینی مسلط می شید تا بتونید وارد دنیای ترجمه های بزرگ تر مثلا کتاب یا شفاهی بشید.

درس‌هاي‌ اين‌ رشته‌ در طول‌ تحصيل :

دروس‌ مشترک‌ در‌ گرايش‌هاي‌ زبان‌ آلماني‌:
دستور زبان‌ آلماني: برای آشنای با قواعد و دستور زبان آلمانی

‌درک‌ مفهوم‌ متن‌ و تمرين‌ بيان: درک مفهمو متون با خواندن تعدادی متن انتخاب شده توسط استاد و صحبت کردن دربارشون برای تقویت مهارت خوندن و حرف زدن.

‌گفت‌ و شنود و آزمايشگاه: برای تقویت مکالمه ‌

تمرين‌ واژگان‌ و اصطلاحات‌: برای گسترده شدن دایره لغات که بخش مهمی در هر زبان هست

 

دروس‌ تخصصي‌ گرايش‌ مترجمي‌:

جمله‌نويسي‌ و مقدمات‌ انشاء: این درس برای ابتدایی اولیه با قواعد و گذرامر و جمله نویسی ساده برای آشنایی با اصول نوشتن هستش.

 ترجمه‌ ساده‌ از آلماني: در این درس ترجمه و برگردان از زبان آلمانی رو با اصول مخصوص ترجمه کم کم فرا می گیرین

ترجمه‌ ساده‌ از فارسي و‌ ترجمه‌ پيشرفته‌ از فارسي‌: با هدف انتقال مفاهیم و فرهنگ از فارسی به آلمانی این درس آموزش داده می شه که کمی مشکل تر از برگرداندن از آلمانیه. درس اول پیش نیازه و درس دوم به شرط پاسی درس اول ارائه می شه.

زبان‌ دوم‌ (يک‌ زبان‌ اروپايي‌): مثلا فرانسه که به طور مقدماتی بر اون مسلط می شید.

  

بازار کار:

زبان آلمانی زبان خیلی مشکلی هستش و کسی که وارد این رشته می شه واقعا باید علاقه و پشتکارش زیاد باشه، وگرنه موفق نمی شه . ضمن این که با ورود کشور های آلمانی به ایران پس از توافق های هسته ای بازار کار این رشته گرم تر از پیش شده، اگر کسی می خواد تو این رشته موفق باشه باید بر اخبار و اتفاقات روز دنیا مسلط باشه و زبانش رو یک ابزار بدونه و از اون ابزار نهایت استفاده رو در ترجمه شفاهی یا کتبی و یا آموزش در مراکز عالی و غیردولتی و … بکار ببره.

كار كردن به عنوان مدرس توی آموزش گاه ها و دانشگاه در مقاطع بالاتر، كار كردن توی دارالترجمه ها و فعالیت به عنوان مترجم رسمی قوه قضاییه(البته اگه شرایط لازشمو داشته باشین)، كار توی وزارت امور خارجه، مترجم شفاهی توی مراسم و كنفرانس ها و غیره، ترجمه كتاب، تور گردانی توی ایران و كشورهای آلمانی زبان، از جمله فرصت های شغلی این زبان هستن

این رشته در دانشگاه های : تهران ، شهید بهشتی ، دانشگاه اصفهان ، و موسسه ی غیر انتفاعی امام جواد یزد موجود هستش. و فارغ التحصیلان کارشناسی این رشته می تونن در مقطع ارشد در شاخه های ادبیات و آموزش ادامه تحصیل بدن. صد البته دانشگاه آزاد هم این رشته رو مدتیه که داره.

در این جا چند تا کارنامه می بینید که پذیرفته شدگان این رشته در دانشگاه تهران هستش و میتونید تقریبا با رتبه و درصد های مورد نیازتون آشنا بشید :

رتبه کشوری رتبه در سهمیه سهمیه در منطقه جنسیت شهر رشته قبولی
7376 3339 منطقه 1 دختر اصفهان مترجمي زبان الماني -دانشگاه اصفهان-روزانه
12635 5074 منطقه 2 دختر بابل مترجمي زبان الماني -دانشگاه اصفهان-روزانه
رشته : زبان رتبه در منطقه : 3339 رتبه کشوری : 7376
نام درس درصد
زبان و ادبيات فارسي 0%
زبان عربي 0%
فرهنگ و معارف اسلامي 0%
زبان خارجي 0%
زبان تخصصي انگليسي،فرانسه،آلماني 44.8%
رشته : زبان رتبه در منطقه : 5074 رتبه کشوری : 12635
نام درس درصد
زبان و ادبيات فارسي 44%
زبان عربي 20%
فرهنگ و معارف اسلامي 77.4%
زبان خارجي 68%
زبان تخصصي انگليسي،فرانسه،آلماني 35.3%
رتبه کشوری رتبه در سهمیه سهمیه در منطقه جنسیت شهر رشته قبولی
13395 2192 منطقه 3 دختر اليگودرز زبان الماني -دانشگاه شهيدبهشتي -تهران-روزانه
رشته : زبان رتبه در منطقه : 2192 رتبه کشوری : 13395
نام درس چند از 10 درصد
زبان و ادبيات فارسي 6 61.4%
زبان عربي 3 25.4%
فرهنگ و معارف اسلامي 6 62.7%
زبان خارجي 5 49.4%
زبان تخصصي انگليسي،فرانسه،آلماني 3 33.4%

نویسنده: سید سامان بنی هاشم

مشاهده برچسب ها
  • فاطمه گفت:

    سلام من امسال 1396
    رتبه ی 415 شدم البته کنکور زبان انگلیسی
    اگر زبان المانی رو توی انتخاب رشته بزنم قبول میشم شهید بهشتی ؟
    و اینکه از صفر شروع میکنند واقعا؟ میشه بدون هیچ اطلاعاتی از زبان المانی رفت؟؟
    البته سهمیه جانبازی پدرم هم تاثیر داشت توی رتبه ام. توی پذیرشم فرقی هم میکنه؟؟
    اگر اطلاعاتی دارید خوشحال میشم بهم خبر بدید. متشکرم.

    1. مهندس امیر مهدی اسلامی مهندس امیر مهدی اسلامی گفت:

      سلام
      متاسفانه از رتبه های قبولی این رشته اطلاعات مشخصی نیست

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *